[图片摘自网络]
执子之手,与子偕老
竟然不是爱情的比喻,是好基友的盟誓?
一、出处
执子之手,与子偕老来自诗经的《击鼓》,原文如下:
击鼓其镗,踊跃用兵。土国城漕,我独南行。
从孙子仲,平陈与宋。不我以归,忧心有忡。
爰居爰处,爰丧其马?于以求之,于林之下。
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
诗经是孔子收集的诗篇,时代背景从西周初期到春秋中叶。而在诗经里中《击鼓》是属于十五国风里的邶风,归类于战争诗。诗的概念精简来说,诗经的主人公听着鼓发出的声音,看见兵将们正在操练耍武器,城墙正在修复,只有他往南方启程。跟随孙将军去平定陈国与宋国。不让我回家,我忧心忡忡。于是住那儿去那儿?在那儿失去战马?去找的时候,发现在林下。生死聚散,曾经与你说过,牵你的手,陪你到老。唉,太久了,不让我与你相会。唉,太遥远了,让我的誓言不能履行。
二、爱情还是友情
死生契阔,与子成说。执子之手,与子偕老。
于嗟阔兮,不我活兮。于嗟洵兮,不我信兮。
在《击鼓》最后的两段除了上述所译,还有另一个版本:一同生死不分离,我与你早已立誓。握住你的手,与你同生共死上战场。唉,只怕你我就此离别,没有在见面的机会。唉,只怕你我就此离别,没有办法坚守信约。
执子之手,与子偕老是人们争论了2000年的热门话题,是爱情诗还是友情诗因人而异,因为这没有定论,任何一个思想都是需要受到尊重的。前秦时候,男女恋爱都很轰轰烈烈,看诗经的背景可说男女都很勇敢述说自己的爱情事迹。如果说是爱情诗,绝对有它的理由。说友情诗也有它的理由,以前“子”多表达男子的意思。
到最后,经过上述的小小分析,有些人洞悉了本义,却感到遗憾。有些人还是坚持着流传下来的美谈,认为是爱情的代表名言。
爱情诗也好,友情诗也好,只要代表出当事人的心情,就是美谈。

评论
发表评论